人民艺术家网
 
北京 上海 天津 重庆 吉林 辽宁 江苏 山东 安徽 河北 河南 湖北 湖南 江西 陕西 山西 黑龙江
四川 青海 海南 广东 贵州 浙江 福建 台湾 甘肃 云南 宁夏 新疆 西藏 广西 香港 澳门 内蒙古
您现在的位置:首页 >> 名家论道 >> 内容

穆紫荆:我看中国现当代文学

  核心提示: 穆紫荆中国现当代文学是与时代紧密相连的中国现当代文学,随着中国国情的演变,自“五四”以来以陈独秀、胡适、周氏两兄弟等人为代表的源起之后,经过了上世纪20年代鲁迅、冰心、卢隐、郁达夫等以及30年代茅盾...
穆紫荆

中国现当代文学是与时代紧密相连的
中国现当代文学,随着中国国情的演变,自“五四”以来以陈独秀、胡适、周氏两兄弟等人为代表的源起之后,经过了上世纪20年代鲁迅、冰心、卢隐、郁达夫等以及30年代茅盾、巴金、老舍和曹禺等的作品,达到了民国现代文学的高峰。到改革开放的80年代开始,又出现了空前繁荣的新阶段,其代表人物有刘心武、卢新华、王蒙、茹志鹃、高晓声、古华、路遥、韩少功、张贤亮、阿城、贾平凹、王安忆、汪曾祺、莫言、刘索拉、海子、北岛、顾城、舒婷等,呈现出中国自现代文学开创以来的一树繁花。自90年代起,刘震云、王朔、王小波、莫言以及苏童、郑渊洁、池莉、刘慈欣等吸取了西方现代的多种新的文学表现手法,呈现了新的中国现实文学的新篇章。可见,中国现代文学是与时俱进的,是和时代紧密相连的。特别在最近的30年中,以极其生动活泼和开放的思维方式和文学成果,走进了世界当代文学的领域。
然而,作为一个生活在海外的读者,我发现中国现当代文学能够走出国门的还不多。与我们在国内所了解的西方文学作品相比,西方人对中国现当代文学的了解还是很少。究其原因,首先固然是有翻译力量不足的问题。其次是西方媒体的意识形态决定了他们翻译和出版的口味有“东方主义”倾向。记得20多年前,在德国的书店里,几乎看不到从中国翻译过来的书,而现在,情况不同了。比如德国有个中国文学的翻译家叫乌里希·考茨,他翻译了余华的作品。还有另一位汉学家叫马丁·汉克,他有一个自己的东亚出版社,曾经出版过王朔的作品。德国的电台《德国之声》曾经对这两位翻译中国现当代文学的汉学家进行采访,问他们为什么会选择出版这几本书?他们的回答是,德国读者喜欢了解中国社会,而这些作品,描述了中国的现实社会状况。
由此可见,中国的现当代文学,正在走进世界现代文学领域。更多的人想了解中国的变化和中国的文学。因此,中国现代文学比之前的任何时候,都不可推卸地承担着引领中国文化走出国门、走向世界、展示中国道路的文化桥梁的作用。
好作品总是能贴近我们对生活本身的感觉
其实,中国的现当代小说,可以说每一部(除了科幻之外)都是在描写和刻画中国社会的。不过由于身居海外,我总是挑选一些自己所喜欢看的作家的作品看。比如陈忠实、路遥、王安忆,他们的作品有一个共同的特点,就是语不惊人,却款款而谈。字里行间没有大的波澜,不会出现大惊小怪的夸张的词汇,却是平平淡淡之中,如山水画般将生活和故事在你眼前展开。他们的语言很朴素,每一字你都可以很明确地看懂,并且懂得他们藏在语言后面的思想。比如:
“ 真正的病人现在强打起身子,倒不敢沾一沾炕边。玉贤头疼,恶心,走一步心就跳得嘡嘡嘡。她用一条黑布帕子围着脖子,遮盖着被草绳勒出一圈血印的脖颈,默默地扫院,悄悄地在前院柴禾堆前撕扯麦秸,默默地坐在灶锅前烧火拉风箱。”(陈忠实《康家小院》)
“高加林进县城以后,情绪好几天都不能平静下来,一切都好像是做梦一样。他高兴得如狂似醉,但又有点惴惴不安。他从田野上再一次来到城市,不过,这一次进来非同以往。”(路遥《人生》)
“王琦瑶是典型的待字闺中的女儿,那些洋行里的练习生,眼睛觑来觑去的,都是王琦瑶。在伏天晒霉的日子里,王琦瑶望着母亲的垫箱,就要憧憬自己的嫁妆的。”(王安忆《长恨歌》)
像这样的句子,在日益浮躁的生活和追随潮流的现代化步伐中,无疑像一口古老的落地钟般,让人的心随着句子的节奏不是激动起来而是沉静下来。而这样的语言,也很符合普通西方读者的习惯。上面所说《德国之声》的作者贝林额在他的采访中曾说到:“中国作家的作品不能在德国成为畅销书的原因之一,是写作风格上存在着文化的差异。”他认为中国作家普遍喜欢引经据典和使用一些夸张的词,这让德国的读者常常不知所云。我不否认他说的话,但是也不觉得他的话全对。就像我上面所列举的这3个作家的语言和风格,可以说是毫无夸张和引经据典之嫌。它们很贴近我们对生活本身的感觉。
同时,我认为即便是东西方之间的写作和阅读风格存在着差异,但随着中国的对外开放,随着中国人在生活上和西方人的差距的缩小,人们的写作风格也会随之而接近的。
有着中国特色的极宝贵的价值
中国的现当代文学如何才能立足于世界?我相信这是很多作家、读者和评论家都关心的问题。而在这一点上,人们似乎不仅在乎国外的汉学家们对中国现当代文学的评价,也更在乎中国人在国际文学大奖上所占的位置和比例。曾几何时,我们面对着每年公布的诺贝尔文学奖名单一次又一次地叹气。更有国外的汉学家把中国的现当代文学说得一钱不值。而现在,当莫言获了诺贝尔文学奖之后,是不是这些问题都应该不成为问题了呢?不是的,因为还是有人说莫言的作品看不懂。其实,这里面所涉及的是一个文学自信的问题,是我们太在乎别人对我们的评价了。
当我们回过头来看这过去的30年、50年甚至80年、90年的时候,我们看到,中国现当代文学的价值,是和中国的历史分不开的。而一个国家的历史发展过程,又是和其经济国力所分不开的。所以我们应该看到,我们的现当代文学,是有着中国特色的现当代文学。它的价值,也是有着中国特色的极其宝贵的价值。无论获奖或者没有获奖,所有在这个历史长河中所出现的作品,都是和历史一起承载了有中国特色的文学价值。
如果有谁认为我们的现当代文学不好,那是他没有懂得和理解中国现当代社会所走过的特殊的历史过程。当我们的经济实力还很弱的时候,当我们走了偏路、还需要为生存和温饱而努力的时候,我们的文学所关注的自然更多的是我们的生活和所面临的社会问题,而当这些问题随着经济的改革开放得以缓解和改善的时候,我们的文学就有机会去关怀和深入除了我们自身以外的世界,比如环境保护、生态绿化、人文教育、老年安置、临终关怀等等主题和内容,不仅已经开始在中国的现当代文化中萌芽和生根,而且我相信会成为下一个阶段的花开繁盛的一片森林。因为我看到我们的人民已经开始在投入这方面的工作,我们对人文和世态的关注,随着信息和经济的全球化开放,正日益与国际接轨并融入到世界的大潮流中去。人们的生活改变了,那么文学肯定会跟进和改变。人们的生活在向着越来越好的方向甚至领先世界的方向走,那么我们的文学,也必将是向着这样一个方向前进的。对此我有很坚定的信心。

也祝愿中国的现当代文学结出更多更好的万世流芳之果。


                                                                                                      (编辑 张贵玲)

 来源:人民日报海外版
  • 欢迎投稿 | 会员搜索 | 关于我们 | 联系我们 | 版权与免责声明
  • 主管:文化部·中乡会扶贫委
  • 人民艺术家网 www.rmysjw.org 版权所有
  • Copyright © 2018 rmysjw.com All Rights Reserved. 京ICP备11041911号